Ангели в небі заспівали
Tryumfy Króla niebieskiego
М.: ХІХ ст. Т.: XVIII ст.
П. з пол.: Кузьма Смаль
1. Ангели в небі заспівали, Continue reading “Ангели в небі заспівали”
Літургійні співи Римсько-Католицької Церкви
Tryumfy Króla niebieskiego
М.: ХІХ ст. Т.: XVIII ст.
П. з пол.: Кузьма Смаль
1. Ангели в небі заспівали, Continue reading “Ангели в небі заспівали”
Gdy się Chrystus rodzi
М. і Т.: ХІХ ст.
П. з пол.: Кузьма Смаль
1. Бог-Творець Предвічний з Діви народився, Continue reading “Бог-Творець Предвічний”
Bracia, patrzcie jeno
Т.: Францішек Карпінський (XVIII – XIX ст.)
П. з пол: Анатолій Оліх
1. Браття, гляньте в небо: Continue reading “Браття, гляньте в небо”
Veni, Redemptor gentium
М.: григ.
Т.: св. Амвросій Міланський, IV ст.
П. злат.: Анатолій Оліх
Komm, du Heiland
М.: XII ст.
Т.: Маркус Єнні, за текстом св. Амвросія Міланського
П. з нім.: Анатолій Оліх
1. Спасе світу, о прийди,
Нам скоріш себе яви! Continue reading “Спасе світу, о прийди”
Пісенник «Gotteslob» 1989 року видання інформує, що текст німецької адвентової пісні «Komm, du Heiland aller Welt», яка мені сподобалася і яку захотів перекласти, базується на древньому латинському тексті. Тож було прийняте рішення спочатку розібратися із джерелом, а потім вже братися за німецьку інтерпретацію.
Continue reading “Переклад однієї пісні в двох частинах. Частина перша: «Veni, Redemptor gentium»”
Святого Амвросія Міланського, літургійний спомин якого Римська Церква відзначає 7 грудня, вважають творцем і прабатьком латинського церковного гимну. Щоправда, першим автором церковних гимнів на Заході був св. Іларій з Пуатьє (+ 367), проте його твори була занадто складні як у метричному, так і змістовому плані, і не знайшли використання у літургійній практиці Церкви. А от гимни Амвросія, завдяки не тільки богословській докладності, а й поетичній витонченості та яскравій, майже візуальній, красі, стали невід’ємною частиною Літургії годин західної Церкви.